Le meilleur des mondes

Aldous Huxley

Josée Kamoun (Traduction), Isabelle Jarry (Préface)

Traduit de l'ANGLAIS

À propos

Soixante ans après la mort du grand écrivain Aldous Huxley, son chef-d'oeuvre, Le Meilleur des Mondes, dans une nouvelle traduction de Josée Kamoun. Un roman qui se lit et se relit, intemporel, visionnaire, absolument génial.632 après Ford : désormais on compte les années à partir de l'invention de la voiture à moteur. La technologie et la science ont remplacé la liberté et Dieu.
La vie humaine, anesthésiée, est une suite de satisfactions, les êtres naissent in vitro, les désirs s'assouvissent sans risque de reproduction, les émotions et les sentiments ont été remplacés par des sensations et des instincts programmés.
La société de ce Meilleur des mondes est organisée, hiérarchisée et uniformisée, chaque être, rangé par catégorie, a sa vocation, ses capacités et ses envies, maîtrisées, disciplinées, accomplies. Chacun concourt à l'ordre général, c'est-à-dire travaille, consomme et meurt, sans jamais revendiquer, apprendre ou exulter.
Mais un homme pourtant est né dans cette société, avec, chose affreuse, un père et une mère et, pire encore, des sentiments et des rêves. Ce " Sauvage ", qui a lu tout Shakespeare et le cite comme une Bible, peut-il être un danger pour le " monde civilisé " ?


  • Auteur(s)

    Aldous Huxley

  • Éditeur

    Plon

  • Distributeur

    ePagine

  • Date de parution

    09/11/2023

  • Collection

    Feux croisés

  • EAN

    9782259316279

  • Disponibilité

    Disponible

  • Action copier/coller

    Dans le cadre de la copie privée

  • Action imprimer

    Dans le cadre de la copie privée

  • Poids

    1 028 Ko

  • Diffuseur

    Editis-Interforum

  • Entrepôt

    ePagine

  • Support principal

    ebook (ePub)

  • Version ePub

    3.0.1

Aucune information sur l'accessibilité n'est disponible

Aldous Huxley

Aldous Huxley est né le 26 juillet 1894, dans une famille appartenant à l'élite intellectuelle britannique. À 16 ans, une maladie des yeux le rend presque aveugle. Il parvient pourtant à obtenir son diplôme à Oxford. En 1931, quatre mois lui suffisent pour écrire Le Meilleur des mondes, qui connaît rapidement un succès international. En 1937, il s'installe avec sa famille aux États-Unis, où il devient scénariste pour Hollywood. En 1958, il publie Retour au meilleur des mondes. Dans les années cinquante, il s'intéresse aux drogues psychédéliques, et publie Les Portes de la perception en 1954, Le Ciel et l'Enfer en 1956 ou encore Île en 1962. En 1959, il se voit décerner le Award of Merit for the Novel par l'Académie américaine des Arts et Lettres. Il s'éteint en 1963.

Josée Kamoun

Agrégée d'anglais, docteur en littérature, Josée Kamoun a enseigné la littérature anglaise dans les classes préparatoires en France, et la littérature française dans des universités américaines. Elle a traduit une soixantaine de livres, majoritairement des romans (notamment ceux de John Irving, Philip Roth, Jack Kerouac, George Orwell, Virginia Woolf, Jonathan Coe, Richard Ford, Bernard Malamud, Aldous Huxley).

Isabelle Jarry

  • Naissance : 2-10-1959
  • Age : 66 ans
  • Pays : France
  • Langue : Francais

Isabelle Jarry est l'auteur de L'homme de la passerelle (prix du Premier roman, 1992), L'Archange perdu (1994), Le jardin Yamata (1999), George Orwell, cent ans d'anticipation (2003), J'ai nom sans bruit (2004), et Millefeuille de onze ans (2007), de récits de voyage et d'ouvrages consacrés à Théodore Monod.

empty